For weeks on end he would be away from home , and he was heard of in Galloway and the west and as far south as the Border , so that speculation about his doings became a favourite pastime among his neighbours . He neither sold nor bought in the parish , and he kept his own counsel , but his profession was clear enough had there been eyes to see . For he was dealer and middleman as well as farmer , and in a day when stock and produce scarcely moved beyond parish bounds , he sold and bought in outlying markets . In a district of home - keepers he was the sole traveller .
Неделями подряд он отсутствовал дома, и о нем слышали в Галлоуэе, на западе и даже на юге, вплоть до границы, так что размышления о его делах стали любимым занятием среди его соседей. Он не продавал и не покупал в приходе и держал свой собственный совет, но его профессия была достаточно ясна, если бы были глаза, чтобы видеть. Ибо он был не только фермером, но и торговцем и посредником, и в те времена, когда запасы и продукция почти не выходили за пределы округа, он продавал и покупал на отдаленных рынках. В округе домохозяек он был единственным путешественником.