Evidence which was overwhelming to his own mind would not convince the Presbytery or the Sheriff . He could not bring a reasoned charge against any man or woman in the parish . As the days passed he began to sort out his flock in his mind as the guilty and the abettors . Some were innocent enough , save for the sin of apathy ; but others he could believe to have shared in the midnight debauches - - heavy - browed , sensual youths , women with shifty eyes , girls high - coloured and over - blown , whose sidelong glances seemed to hint at secrets , old wives , too , whose wild laughter he heard at cottage doors . But of one , his first certainty was giving way to doubt . Ephraim Caird ’ s white face had got a wholesome tan from the summer sun , and he alone in the parish seemed to seek out the minister . He gave him a cheerful greeting when they met , spoke wisely of parish matters , had a word of humble commendation for the Sabbath discourses . " It ’ s gaun to be a braw year for the aits , " he said , " gin the weather hauds , and the lambs are the best I ’ ve yet seen on Chasehope hill . Let us hope , sir , that the guid seed ye ’ ve sown will come to as bountiful a hairst . " The words were so simply spoken that they seemed no hypocrisy .
Доказательства, которые были ошеломляющими для его собственного ума, не убедили пресвитерию или шерифа. Он не мог предъявить обоснованное обвинение ни одному мужчине или женщине в приходе. Шли дни, и он начал мысленно разделять свою паству на виновных и пособников. Некоторые были достаточно невинны, если не считать греха апатии; но и другие, которые, как он мог думать, участвовали в полуночных дебошах, - чувственные юноши с густыми бровями, женщины с бегающими глазами, ярко румяные и раздутые девушки, чьи косые взгляды, казалось, намекали на тайны, а также старые жены, чьи дикий смех он услышал у дверей коттеджа. Но во-первых, его первая уверенность уступила место сомнению. Белое лицо Эфраима Кэрда приобрело здоровый загар от летнего солнца, и казалось, что он один в приходе искал священника. Он радостно приветствовал его при встрече, мудро говорил о приходских делах, произносил слова смиренной похвалы за субботние беседы. «Этот год будет урожайным для аитов, — сказал он, — учитывая хорошую погоду, и ягнята — лучшие, которых я когда-либо видел на холме Чейсхоуп. Будем надеяться, сэр, что вы вырастили семя гида». посеянное принесет столько же волос». Слова были сказаны так просто, что не казались лицемерием.