But his words seemed to be driven back upon him by the steely silence . He saw his elders - - the heavy white face of Chasehope , the long sanctimonious jowl of Peter Pennecuik , the impish mouth of Spotswood the miller now composed in an alien gravity , the dark sullenness of Mirehope - - they relished his vigour , but their eyes were hard as stones . And the folk behind them , men and women , old and young , were attentively apathetic . There was none of the crying and weeping and the spasms of conviction which had attended the fast - day service of the minister of Bold . Were they a congregation of innocents to whom his summons had no application ? Or were they so thirled to their evil - doing that his appeals were no more than an idle wind ?
Но его слова, казалось, были отброшены назад стальной тишиной. Он видел своих старших — тяжелое белое лицо Чейсхоупа, длинную ханжескую челюсть Питера Пеннекуика, озорной рот Спотсвуда, мельника, теперь сложенный в чужой серьезности, мрачную угрюмость Мирехоупа — они наслаждались его энергией, но их глаза были тверды, как камень. А люди, стоящие за ними, мужчины и женщины, старые и молодые, были внимательно и апатичны. Не было ни плача, ни плача, ни спазмов убеждения, которые сопровождали постное служение служителя Болда. Были ли они собранием невинных, к которым его призыв не имел никакого отношения? Или они были так увлечены своими злодеяниями, что его призывы были не более чем праздным ветром?