She was far cooler than he , but her cheeks were flushed , and he had seen before those dark mirthful eyes . Mirthful they were , for her anger seemed to have gone , and she was looking down on him with a shy amusement . She had recognized him too , and had spoken his name . . . . He had it . It was the girl who had curtsied to Nicholas Hawkshaw ’ s guests in the candle - light at Calidon . His abashment was increased .
Она была гораздо холоднее его, но щеки ее пылали, и он видел перед собой эти темные веселые глаза. Они были веселы, потому что ее гнев, казалось, утих, и она смотрела на него сверху вниз с застенчивым удивлением. Она тоже узнала его и произнесла его имя. . . . У него это было. Это была та девушка, которая присела перед гостями Николаса Хокшоу при свете свечей в Калидоне. Его смущение усилилось.