He saw it again in the cleft of a tiny rivulet which came down from a pile of rocks , but he missed it as he scrambled up the steep . It seemed that the gown played tricks with him and led him on , for , as he checked at fault , he had a glimpse of it lower down , where an aisle in the trees gave a view of the bald top of a mountain . David was young and active , but the gown was swifter than he , for as he went down the slope in great leaps it vanished into the dusk of the pines . He had it again , lost it , found it suddenly high above him - - always a glimmer of green with but a hint of a girl ’ s form behind it . . . . David became wary . Nymph or human , it should not beat him at this sport of hide - and - seek . There was a line of low cliffs above , up which it could not go unless it took wings . David kept the lower ground , determined that he would drive that which he followed towards the cliff line . He succeeded , for after twice trying to break away , the gown fluttered into a tiny ravine , with thick scrub on both sides and the rock wall at the top . As David panted upward he saw in a mossy place below the crags a breathless girl trying to master her tumbling tresses .
Он снова увидел его в расщелине крохотного ручейка, спускавшегося с груды камней, но пропустил его, карабкаясь по крутому склону. Казалось, платье сыграло с ним злую шутку и повело его дальше, потому что, проверяя ошибку, он увидел его внизу, где из прохода между деревьями открывался вид на лысую вершину горы. Дэвид был молод и активен, но платье было быстрее его, потому что, когда он большими прыжками спускался со склона, оно исчезло в сумерках сосен. Он снова был у него, потерял его, внезапно обнаружил высоко над собой — всегда мерцание зелени, лишь с намеком на женскую фигуру за ним. . . . Дэвид стал настороженным. Нимфа или человек, оно не должно победить его в этом виде спорта в прятки. Наверху виднелась линия невысоких скал, подняться на которые он не мог, если не обзавелся крыльями. Дэвид остался внизу, решив, что он направит то, за чем следует, к линии утеса. Ему это удалось, поскольку после двух попыток вырваться платье упало в крошечный овраг с густым кустарником с обеих сторон и каменной стеной наверху. Поднимаясь вверх, Дэвид, задыхаясь, увидел в мшистом месте под скалами запыхавшуюся девушку, пытающуюся справиться со своими кувыркающимися локонами.