Джон Бакен

Отрывок из произведения:
Запретный лес / The Forbidden Forest B2

Each elder had his own favourites among the poor , and Chasehope and Mirehope and Nether Fennan wrangled over every grant . The minister , still new to the place , for the most part held his peace , but now and then , in cases which he knew of , he asserted his authority . There was a woman , none too well reputed , who lived at Chasehope - foot , with a buxom black - eyed daughter , and whose house , though lamentably dirty and ill guided , seemed to lack nothing . When he opposed Chasehope ’ s demand that she should receive a benefaction as a lone widow , he had a revelation of Chasehope ’ s temper . The white face crimsoned , and the greenish eyes looked for a moment as ugly as a snarling dog ’ s . " Worthy Mr . Macmichael . . . " he began , but David cut him short . " These moneys are for the relief of the helpless poor , " he said , " and they are scant enough at the best . I should think shame to waste a bodle except on a pitiful necessity . To him or her that hath shall not be given , while I am the minister of this parish . " Chasehope said nothing , and presently he mastered his annoyance , but the farmer of Mirehope - - Alexander Sprot was his name - - muttered something in an undertone to his neighbour , and there was tension in the air till the laugh of the Woodilee miller broke it . This man , one Spotswood , reckoned the richest in the parish and the closest , had a jolly laugh which belied his reputation . " Mr . Sempill ’ s in the right , Chasehope , " he cried . " Jean o ’ the Chasehope - fit can manage fine wi ’ what her gudeman left her . We daurna be lovish wi ’ ither folks ’ siller . " " I am overruled , " said Chasehope , and spoke no more .

У каждого старейшины были свои любимцы среди бедняков, и Чейсхоуп, Мирохоуп и Нетер Феннан спорили из-за каждого гранта. Министр, еще новичок в этом месте, по большей части хранил молчание, но время от времени, в известных ему случаях, он отстаивал свою власть. В Чейсхоуп-Фут жила женщина, пользовавшаяся не слишком хорошей репутацией, с пышногрудой черноглазой дочерью, и чей дом, хотя и был прискорбно грязным и плохо управляемым, казалось, ни в чем не нуждался. Когда он выступил против требования Чейсхоуп о том, чтобы она получила пособие как одинокая вдова, он раскрыл характер Чейсхоуп. Белое лицо покраснело, а зеленоватые глаза на мгновение показались уродливыми, как у рычащей собаки. «Достойный мистер Макмайкл…» начал он, но Давид оборвал его. «Эти деньги предназначены для помощи беспомощным беднякам, — сказал он, — и в лучшем случае они достаточно скудны. Я думаю, что стыдно тратить бодль иначе, как на жалкую необходимость. , а я служитель этого прихода». Чейсхоуп ничего не сказал и вскоре справился со своим раздражением, но фермер из Мирохоупа - его звали Александр Спрот - пробормотал что-то вполголоса своему соседу, и в воздухе царило напряжение, пока смех мельника Вудили не сломал его. . Этот человек, некий Спотсвуд, считавшийся самым богатым в приходе и самым близким человеком, весело смеялся, что противоречило его репутации. «Мистер Семпилл прав, Чейсхоуп», — воскликнул он. «Джин из Чейсхоупа прекрасно справится с тем, что оставил ей ее муж. Мы не должны относиться с любовью к чужим вещам». «Я отвергнут», — сказал Чейсхоуп и больше ничего не говорил.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому