Джон Бакен

Отрывок из произведения:
Запретный лес / The Forbidden Forest B2

The consequence was that the snow was swept bare from the knowes , but piled into twelve - foot drifts in the hollows . It was an ill time for the sheep in the paddocks , which were often one giant drift , where the presence of the flock could only be detected by the yellowish steaming snow . Chasehope lost a score of ewes , Mirehope half as many , and Nether Fennan , where the drifts were deep , the best part of his flock . To David it seemed that the farmers ’ ways were a tempting of Providence . Had the sheep been left on the hill they would have crowded in the snow to the bare places ; here in the confined paddocks they were caught in a trap . Moreover , on the hill in open winter weather there was a better living to be picked up than that afforded by the narrow rations of sour bog hay . But when he spoke thus his hearers plainly thought him mad . Sheep would never face a winter on the hills - - besides , the present practice was the " auld way . "

В результате снег был сметен с ноузов, но свален в двенадцатифутовые сугробы во впадинах. Тяжелые времена приходилось для овец на загонах, которые часто представляли собой один гигантский сугроб, где присутствие стада можно было обнаружить только по желтоватому дымящемуся снегу. Чейсхоуп потерял несколько десятков овец, Мирхоуп — вдвое меньше, а Нижний Феннан, где сугробы были глубокими, — лучшую часть своего стада. Дэвиду казалось, что образ жизни фермеров был искушением Провидения. Если бы овец оставили на холме, они бы толпились в снегу на голых местах; здесь, в тесных загонах, они попали в ловушку. Более того, на холме в открытую зимнюю погоду можно было найти лучшую жизнь, чем узкий рацион кислого болотного сена. Но когда он говорил это, слушатели явно считали его сумасшедшим. Овцам никогда не придется зимовать на холмах, кроме того, нынешняя практика была «старым способом».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому