Джон Бакен

Отрывок из произведения:
Запретный лес / The Forbidden Forest B2

A week before Yule came the great snow . It began with a thin cold fog which muffled every fold of the hills . " Rouk ’ s [ fog ] snaw ’ s wraith , " said the parish , and saw to its fuel - stacks and looked gloomily at its shivering beasts . The thick weather lasted for three days and three nights , weather so cold that it was pain to draw breath , and old folk at night in their box beds could not get warmth , and the Woodilee burn was frozen hard even in the linns . It was noted as a bad omen that deer from Melanudrigill were seen in the kirkton , and that at dawn when the Mirehope shepherd went out to his sheep he found half - frozen blue hares crouching among the flocks . On the fourth morning the snow began , and fell for three days in heavy flakes , so that it lay feet deep on the roads and fields . Then the wind rose and for six furious hours a blizzard raged , so that the day was like night , and few dared stir from their doors . David , setting out to visit Amos Ritchie ’ s wife , who was sick of a congestion , took two hours over a quarter of mile of road , wandering through many kitchen middens , and had to postpone his return till the wind abated in the evening , while Isobel in the manse was demented with anxiety .

За неделю до Рождества выпал сильный снег. Все началось с тонкого холодного тумана, заглушившего каждую складку холмов. «Призрак змеи Рука [тумана]», — сказал приход, позаботился о своих топливных складах и мрачно посмотрел на своих дрожащих зверей. Тяжелая погода продолжалась три дня и три ночи, погода была настолько холодной, что было больно дышать, и старики по ночам в своих кроватях не могли согреться, а ожог Вудили сильно замерзал даже в корытах. Дурным предзнаменованием считалось то, что в Кирктоне видели оленей из Меланудригиля, а на рассвете, когда пастух Мирехоупа вышел к своим овцам, он обнаружил среди стад полузамерзших голубых зайцев. На четвертое утро пошел снег и три дня падал тяжелыми хлопьями, так что он лежал на дорогах и полях глубиной в несколько футов. Потом поднялся ветер, и в течение шести лютых часов бушевала метель, так что день был похож на ночь, и мало кто осмеливался выйти из своих дверей. Дэвид, собиравшийся навестить жену Амоса Ритчи, которая устала от пробок, потратил два часа на дорогу более чем четверть мили, блуждая по куче кухонного мусора, и ему пришлось отложить возвращение до вечера, пока ветер не утихнет, пока Изобель не утихнет. в особняке сошел с ума от беспокойства.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому