The host was a man about middle life , with the shoulders of a bull and a massive shaggy head now in considerable disorder from the fact that a night - cap had just been removed from it . His clothes were of a comfortable undress , for the tags of his doublet and the points of his breeches were undone , and over all he wore an old plaid dressing - gown . He had been reading , for a pipe of tobacco marked his place in a folio , and David noted that it was Philemon Holland ’ s version of the Cyropædia . His eyes were blue and frosty , his cheeks ruddy , his beard an iron grey , and his voice as gusty as a hill wind . He limped heavily as he moved .
Хозяин был человек среднего возраста, с бычьими плечами и массивной лохматой головой, теперь сильно расстроенной от того, что с нее только что сняли ночной колпак. Одежда его была удобной, так как бирки камзола и штаны были расстегнуты, а поверх всего на нем был старый клетчатый халат. Он читал, поскольку трубка с табаком отмечала его место в фолианте, и Дэвид отметил, что это была версия «Киропедии» Филимона Холланда. Глаза у него были голубые и ледяные, щеки румяные, борода стально-седая, а голос порывистый, как горный ветер. Он сильно хромал при движении.