The moon had risen and the glen lay in a yellow light , with the high hills between Rood and Aller shrunk to mild ridges . The stream caught the glow , and its shallows were like silver chased in amber . The young man ’ s heart was full with the scene which he had left . Death was very near to men , jostling them at every corner , whispering in their ear at kirk and market , creeping between them and their firesides . Soon the shepherd of the Greenshiel would lie beside his wife ; in a little , too , his own stout limbs would be a heap of dust . How small and frail seemed the life in that cottage , as contrasted with the rich pulsing world of the woods and hills and their serene continuance . But it was they that were the shadows in God ’ s sight . The immortal thing was the broken human heart that could say in its frailty that its Redeemer liveth .
Взошла луна, и долина залилась желтым светом, а высокие холмы между Рудом и Аллером превратились в невысокие хребты. Ручей улавливал сияние, и его отмели были подобны серебру, отчеканенному в янтаре. Сердце молодого человека было наполнено той сценой, которую он покинул. Смерть была очень близка к людям, толкая их на каждом углу, нашептывая им на ухо о церкви и рынке, пробираясь между ними и их очагами. Вскоре пастух Зеленых Шилов ляжет рядом со своей женой; через некоторое время и его собственные толстые конечности превратятся в кучу пыли. Какой маленькой и хрупкой казалась жизнь в этом коттедже по сравнению с богатым пульсирующим миром лесов и холмов и их безмятежным продолжением. Но именно они были тенями в глазах Бога. Бессмертным было разбитое человеческое сердце, которое в своей слабости могло сказать, что его Искупитель жив.