Джон Бакен

Отрывок из произведения:
Запретный лес / The Forbidden Forest B2

His active form , his colour , his tumbled hair , spoke of the boy , but his face was not boyish . In its young contours there were already thought and resolution and spiritual fineness , and there was a steady ardour in the eyes . If his chin was the fighter ’ s , his mouth was the comforter ’ s . Five years before he had been set on a scholar ’ s life . At the college he had been a noted Grecian , and in Robert Bryson ’ s bookshop at the Sign of the Prophet Jonah in the West Bow his verses , Latin and English , had been praised by the learned . When religion called him it was as a challenge not to renounce but to perfect his past . A happy preoccupation with his dream made him blind to the harshness and jealousies which beset the Kirk , and he saw only its shining mission . The beauty which was to be found in letters seemed in very truth a part of that profounder beauty which embraced all earth and Heaven in the revelation of God . He had not ceased to be the humanist in becoming the evangelist . Some had looked askance at him as too full of carnal learning for the sacred office , some as too cheerful for a shepherd of souls in a perishing world . But his critics as yet were few , for David carried with him a light and warmth which it was hard for the sourest to resist . " He is a gracious youth , " an old minister had said at his ordination . " May the Lord deal tenderly with him ! "

Его активная фигура, цвет лица, растрепанные волосы говорили о мальчике, но лицо его не было мальчишеским. В его юных контурах уже была мысль, решимость и душевная утонченность, а в глазах был устойчивый пыл. Если его подбородок принадлежал бойцу, то его рот принадлежал утешителю. Пять лет назад он начал жизнь ученого. В колледже он был известным греком, а в книжном магазине Роберта Брайсона у «Знамения Пророка Ионы» на Западном Поклоне его стихи на латыни и английском языке получили высокую оценку ученых. Когда религия призвала его, это был вызов не отречься, а усовершенствовать свое прошлое. Счастливая озабоченность своей мечтой сделала его слепым к жестокости и зависти, окружавшими Кирк, и он увидел только его блестящую миссию. Красота, которую можно было найти в буквах, на самом деле казалась частью той более глубокой красоты, которая охватывала всю землю и небо в откровении Божием. Он не перестал быть гуманистом, став евангелистом. Некоторые смотрели на него косо, как на слишком насыщенного плотскими знаниями для священного служения, другие - как на слишком жизнерадостного для пастыря душ в погибающем мире. Но его критиков пока было немного, поскольку Давид нес с собой свет и тепло, перед которыми трудно было устоять даже самому озлобленному. «Он добрый юноша», — сказал старый служитель при своем рукоположении. «Пусть Господь смилостивится над ним!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому