Джон Бакен

Отрывок из произведения:
Запретный лес / The Forbidden Forest B2

At the hour of noon they sat down to meat . Mr . Muirhead said a lengthy grace , which , since he sniffed the savour from the kitchen , he began appropriately with " Bountiful Jehovah . " All the dishes were set out at once on the bare deal table - - a bowl of barley kail , a boiled fowl , the two brandered grouse , and a platter of oatcakes . The merchant in the Pleasance of Edinburgh had given his son a better plenishing than fell to the usual lot of ministers , for there were pewter plates and a knife and a fork for each guest . The three stared at the splendour , and Mr . Proudfoot , as if to testify against luxury , preferred to pick the bones with his hands . The home - brewed ale was good , and all except Mr . Fordyce did full justice to it , so that the single tankard , passed from hand to hand , was often refilled by Isobel . " Man , Mr .

В полдень они сели за мясо. Мистер Мюрхед произнес пространную молитву, которую, поскольку он учуял аромат кухни, он начал уместно со слов «Щедрый Иегова». На голом деревянном столе сразу были выставлены все блюда: миска перловой капусты, вареная курица, два заклейменных тетерева и тарелка овсяных лепешек. Купец из «Плезанс оф Эдинбург» угостил своего сына лучшим лакомством, чем обычно выпадает на долю министров, поскольку для каждого гостя имелись оловянные тарелки, нож и вилка. Все трое уставились на это великолепие, а мистер Праудфут, словно давая показания против роскоши, предпочел ковырять кости руками. Домашний эль был хорош, и все, кроме мистера Фордайса, отдавали ему должное, так что единственную кружку, передаваемую из рук в руки, Изобель часто наполняла снова. «Человек, г-н.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому