Джозеф Хеллер

Отрывок из произведения:
Уловка 22 / Catch 22 B2

Yossarian , puzzled , tried not to look at him . He began cutting downward through the coveralls along the inside seam . The yawning wound — was that a tube of slimy bone he saw running deep inside the gory scarlet flow behind the twitching , startling fibers of weird muscle ? — was dripping blood in several trickles , like snow melting on eaves , but viscous and red , already thickening as it dropped . Yossarian kept cutting through the coveralls to the bottom and peeled open the severed leg of the garment . It fell to the floor with a plop , exposing the hem of khaki undershorts that were soaking up blotches of blood on one side as though in thirst . Yossarian was stunned at how waxen and ghastly Snowden ’ s bare leg looked , how loathsome , how lifeless and esoteric the downy , fine , curled blond hairs on his odd white shin and calf . The wound , he saw now , was not nearly as large as a football , but as long and wide as his hand and too raw and deep to see into clearly . The raw muscles inside twitched like live hamburger meat . A long sigh of relief escaped slowly through Yossarian ’ s mouth when he saw that Snowden was not in danger of dying . The blood was already coagulating inside the wound , and it was simply a matter of bandaging him up and keeping him calm until the plane landed . He removed some packets of sulfanilamide from the first - aid kit . Snowden quivered when Yossarian pressed against him gently to turn him up slightly on his side .

Йоссариан в недоумении старался не смотреть на него. Он начал прорезать комбинезон вдоль внутреннего шва. Зияющая рана — была ли это трубка из слизистой кости, которая, как он видел, текла глубоко внутри кроваво-алого потока за подергивающимися, поразительными волокнами странных мышц? — капала кровь несколькими струйками, как тающий на карнизах снег, но вязкая и красная, уже густеющая по мере падения. Йоссариан продолжал прорезать комбинезон до низа и вскрыл отрезанную штанину. Он с шлепком упал на пол, обнажив подол трусов цвета хаки, которые, словно от жажды, впитывали пятна крови с одной стороны. Йоссариан был ошеломлен тем, насколько восковой и жуткой выглядела голая нога Сноудена, насколько отвратительными, безжизненными и загадочными были пушистые, тонкие, вьющиеся светлые волосы на его странной белой голени и икре. Рана, как он теперь видел, была не такой большой, как футбольный мяч, но такой же длины и ширины, как его рука, и слишком глубокая и болезненная, чтобы ее можно было ясно рассмотреть. Огрубевшие мышцы внутри дергались, как живое мясо гамбургера. Длинный вздох облегчения медленно вырвался из уст Йоссариана, когда он увидел, что Сноудену не грозит опасность смерти. Кровь уже сворачивалась в ране, и оставалось лишь перевязать его и сохранять спокойствие, пока самолет не приземлится. Он достал из аптечки несколько пакетиков сульфаниламида. Сноуден вздрогнул, когда Йоссариан осторожно прижался к нему, чтобы слегка перевернуть на бок.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому