Джозеф Хеллер


Джозеф Хеллер

Отрывок из произведения:
Уловка 22 / Catch 22 B2

Yossarian staggered up to his feet not a moment too soon , for she came charging back in from the kitchen carrying a long bread knife . A moan of incredulous dismay wafted from his lips as , still clutching his throbbing , tender , burning bowels in both hands , he dropped his full weight down against her shins and knocked her legs out from under her . She flipped completely over his head and landed on the floor on her elbows with a jarring thud . The knife skittered free , and he slapped it out of sight under the bed . She tried to lunge after it , and he seized her by the arm and yanked her up . She tried to kick him in the groin again , and he slung her away with a violent oath of his own . She slammed into the wall off balance and smashed a chair over into a vanity table covered with combs , hairbrushes and cosmetic jars that all went crashing off . A framed picture fell to the floor at the other end of the room , the glass front shattering .

Йоссариан мгновенно поднялся на ноги, потому что она вернулась из кухни с длинным ножом для хлеба. Стон недоверчивого ужаса сорвался с его губ, когда, все еще сжимая обеими руками свои пульсирующие, нежные, горящие кишки, он всем своим весом упал на ее голени и выбил ее ноги из-под нее. Она перевернулась через его голову и с резким стуком приземлилась на пол на локтях. Нож вылетел на свободу, и он спрятал его под кроватью. Она попыталась броситься за ним, но он схватил ее за руку и дернул вверх. Она снова попыталась ударить его ногой в пах, но он отшвырнул ее прочь, выругавшись собственными словами. Она врезалась в стену, потеряв равновесие, и врезала стул в туалетный столик, заваленный расческами, щетками для волос и косметическими баночками, которые все разлетелись. Фотография в рамке упала на пол в другом конце комнаты, стекло разбилось.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому