Джозеф Хеллер

Отрывок из произведения:
Уловка 22 / Catch 22 B2

At the field a heavy silence prevailed , overpowering motion like a ruthless , insensate spell holding in thrall the only beings who might break it . The chaplain was in awe . He had never beheld such a great , appalling stillness before . Almost two hundred tired , gaunt , downcast men stood holding their parachute packs in a somber and unstirring crowd outside the briefing room , their faces staring blankly in different angles of stunned dejection . They seemed unwilling to go , unable to move . The chaplain was acutely conscious of the faint noise his footsteps made as he approached . His eyes searched hurriedly , frantically , through the immobile maze of limp figures .

На поле царило тяжелое молчание, подавляющее движение, словно безжалостное, безумное заклинание, удерживающее в плену единственных существ, которые могли его разрушить. Капеллан был в восторге. Никогда раньше он не видел такой великой, ужасающей тишины. Почти двести усталых, изможденных, подавленных мужчин стояли, держа свои ранцы с парашютами, мрачной и недвижимой толпой возле зала для совещаний, их лица смотрели пустыми глазами в разных углах ошеломленного уныния. Казалось, они не хотели идти, не могли двигаться. Капеллан остро ощущал слабый шум, который издавали его шаги, когда он приближался. Глаза его торопливо, судорожно шарили по неподвижному лабиринту обмякших фигур.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому