Джозеф Хеллер

Отрывок из произведения:
Уловка 22 / Catch 22 B2

And the very next morning they got rid of the dead man in his tent ! Just like that , they whisked him away ! They carried his cot and all his belongings right out into the bushes and simply dumped them there , and then they strode back slapping their hands briskly at a job well done . Yossarian was stunned by their overbearing vigor and zeal , by their practical , direct efficiency . In a matter of moments they had disposed energetically of a problem with which Yossarian and Sergeant Towser had been grappling unsuccessfully for months . Yossarian was alarmed — they might get rid of him just as quickly , he feared — and ran to Hungry Joe and fled with him to Rome the day before Nately ’ s whore finally got a good night ’ s sleep and woke up in love .

И уже на следующее утро они избавились от мертвеца в его палатке! Вот так его и увезли! Они вынесли его койку и все его вещи прямо в кусты и просто бросили их там, а затем пошли обратно, быстро хлопая руками за хорошо выполненную работу. Йоссариан был ошеломлен их властной энергией и рвением, их практической, прямой эффективностью. В считанные мгновения они энергично справились с проблемой, над которой Йоссариан и сержант Таузер безуспешно боролись в течение нескольких месяцев. Йоссариан встревожился — он боялся, что они могут избавиться от него так же быстро — и побежал к Голодному Джо и сбежал с ним в Рим за день до того, как шлюха Нейтли наконец выспалась и проснулась влюбленной.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому