He studied every floating object fearfully for some gruesome sign of Clevinger and Orr , prepared for any morbid shock but the shock McWatt gave him one day with the plane that came blasting suddenly into sight out of the distant stillness and hurtled mercilessly along the shore line with a great growling , clattering roar over the bobbing raft on which blond , pale Kid Sampson , his naked sides scrawny even from so far away , leaped clownishly up to touch it at the exact moment some arbitrary gust of wind or minor miscalculation of McWatt ’ s senses dropped the speeding plane down just low enough for a propeller to slice him half away .
Он со страхом изучал каждый плавающий объект, выискивая какие-нибудь ужасные следы Клевинджера и Орра, готовый к любому болезненному потрясению, но шок, который Макуотт причинил ему однажды, когда самолет внезапно появился в поле зрения из далекой тишины и безжалостно помчался вдоль береговой линии с сильный рычащий, грохотающий рев над покачивающимся плотом, на который белокурый, бледный Кид Сэмпсон, с тощими обнаженными боками даже издалека, шутовски подпрыгнул, чтобы прикоснуться к нему в тот самый момент, когда какой-то произвольный порыв ветра или незначительный просчет чувств Макватта упал мчащийся самолет опустился настолько низко, что пропеллер отрезал его наполовину.