Evenings when Yossarian felt horny he brought Nurse Duckett to the beach with two blankets and enjoyed making love to her with most of their clothes on more than he sometimes enjoyed making love to all the vigorous bare amoral girls in Rome . Frequently they went to the beach at night and did not make love , but just lay shivering between the blankets against each other to ward off the brisk , damp chill . The ink - black nights were turning cold , the stars frosty and fewer . The raft swayed in the ghostly trail of moonlight and seemed to be sailing away . A marked hint of cold weather penetrated the air . Other men were just starting to build stoves and came to Yossarian ’ s tent during the day to marvel at Orr ’ s workmanship . It thrilled Nurse Duckett rapturously that Yossarian could not keep his hands off her when they were together , although she would not let him slip them inside her bathing shorts during the day when anyone was near enough to see , not even when the only witness was Nurse Cramer , who sat on the other side of her sand dune with her reproving nose in the air and pretended not to see anything .
По вечерам, когда Йоссариан чувствовал себя возбужденным, он приводил сестру Дакетт на пляж с двумя одеялами и любил заниматься с ней любовью, почти надев их одежду, больше, чем иногда он получал удовольствие от занятий любовью со всеми энергичными голыми аморальными девушками в Риме. Часто они ходили по ночам на пляж и не занимались любовью, а просто лежали, дрожа, между одеялами, прижавшись друг к другу, чтобы защититься от резкого влажного холода. Чернильно-черные ночи стали холодными, звезды стали морозными и их стало меньше. Плот покачивался в призрачном следе лунного света и, казалось, уплывал прочь. В воздухе пронесся явный намек на холодную погоду. Другие мужчины только начинали строить печи и днем приходили в палатку Йоссариана, чтобы полюбоваться мастерством Орра. Сестру Дакетт восхитило то, что Йоссариан не мог оторвать от нее руки, когда они были вместе, хотя она не позволяла ему сунуть их в свои купальные шорты в течение дня, когда кто-то был достаточно близко, чтобы видеть, даже когда единственным свидетелем была медсестра. Крамер, которая сидела на другой стороне песчаной дюны, задрав упрекающий нос и делая вид, что ничего не видит.