Occasionally she was able to stack the cards or spoil the deck in a way they did not discover until they were well into the game , and she laughed and glowed with blissful gratification when they all hurled their cards down disgustedly and began punching her sharply on the arms or legs as they called her filthy names and warned her to stop fooling around . She would prattle nonsensically when they were striving hardest to think , and a pink flush of elation crept into her cheeks when they gave her more sharp raps on the arms and legs with their fists and told her to shut up . Nurse Duckett reveled in such attention and ducked her short chestnut bangs with joy when Yossarian and the others focused upon her . It gave her a peculiar feeling of warm and expectant well - being to know that so many naked boys and men were idling close by on the other side of the sand dunes . She had only to stretch her neck or rise on some pretext to see twenty or forty undressed males lounging or playing ball in the sunlight . Her own body was such a familiar and unremarkable thing to her that she was puzzled by the convulsive ecstasy men could take from it , by the intense and amusing need they had merely to touch it , to reach out urgently and press it , squeeze it , pinch it , rub it . She did not understand Yossarian ’ s lust ; but she was willing to take his word for it .
Время от времени ей удавалось складывать карты или портить колоду так, как они не замечали, пока не втянулись в игру, и она смеялась и светилась от блаженного удовлетворения, когда все с отвращением швыряли свои карты и начинали резко бить ее кулаками по руки или ноги, когда они обзывали ее грязными словами и предупреждали, чтобы она перестала валять дурака. Она бессмысленно болтала, когда они сильнее всего старались думать, и розовый румянец восторга заливал ее щеки, когда они еще резче стучали ее кулаками по рукам и ногам и просили заткнуться. Медсестра Дакетт наслаждалась таким вниманием и от радости пригибала свою короткую каштановую челку, когда Йоссариан и остальные сосредоточили на ней внимание. Осознание того, что по другую сторону песчаных дюн бездельничало так много обнаженных мальчиков и мужчин, вызывало у нее особое чувство тепла и ожидания благополучия. Ей достаточно было только вытянуть шею или подняться под каким-нибудь предлогом, чтобы увидеть двадцать или сорок раздетых мужчин, бездельничающих или играющих в мяч на солнце. Ее собственное тело было для нее настолько знакомым и ничем не примечательным, что она была озадачена судорожным экстазом, который мужчины могли получить от него, сильной и забавной потребностью, которую они испытывали, просто прикоснуться к нему, срочно протянуть руку и нажать, сжать его, ущипнуть его, потереть. Она не понимала похоти Йоссариана; но она была готова поверить ему на слово.