Джозеф Хеллер

Отрывок из произведения:
Уловка 22 / Catch 22 B2

" And Yossarian crawled slowly out of the nose and up on top of the bomb bay and wriggled back into the rear section of the plane — passing the first - aid kit on the way that he had to return for — to treat Snowden for the wrong wound , the yawning , raw , melon - shaped hole as big as a football in the outside of his thigh , the unsevered , blood - soaked muscle fibers inside pulsating weirdly like blind things with lives of their own , the oval , naked wound that was almost a foot long and made Yossarian moan in shock and sympathy the instant he spied it and nearly made him vomit . And the small , slight tail - gunner was lying on the floor beside Snowden in a dead faint , his face as white as a handkerchief , so that Yossarian sprang forward with revulsion to help him first .

И Йоссариан медленно выполз из носа и вверх по бомбоотсеку и забрался обратно в хвостовую часть самолета — минуя по пути аптечку, за которой ему пришлось вернуться, — чтобы лечить Сноудена за неправильное обращение. рана, зияющая, свежая, дынеобразная дыра размером с футбольный мяч на внешней стороне бедра, неразрезанные, пропитанные кровью мышечные волокна внутри странно пульсируют, как слепые существа, живущие своей собственной жизнью, овальная обнаженная рана, которая была длиной почти в фут и заставил Йоссариана застонать от шока и сочувствия, как только он заметил это, и его чуть не стошнило. А маленький, хрупкий хвостовой стрелок лежал на полу рядом со Сноуденом в глубоком обмороке, его лицо было белым, как носовой платок, так что Йоссариан с отвращением прыгнул вперед, чтобы помочь ему первым.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому