" He was killed before he even got into the squadron . " Milo made a deft grimace of tribulation and turned away . " I wish you ’ d stop picking on me about that dead man in your tent , " he pleaded peevishly . " I told you I didn ’ t have anything to do with killing him . Is it my fault that I saw this great opportunity to corner the market on Egyptian cotton and got us into all this trouble ? Was I supposed to know there was going to be a glut ? I didn ’ t even know what a glut was in those days . An opportunity to corner a market doesn ’ t come along very often , and I was pretty shrewd to grab the chance when I had it . " Milo gulped back a moan as he saw six uniformed pallbearers lift the plain pine coffin from the ambulance and set it gently down on the ground beside the yawning gash of the freshly dug grave . " And now I can ’ t get rid of a single penny ’ s worth , " he mourned .
«Его убили еще до того, как он попал в эскадрилью». Майло сделал ловкую гримасу скорби и отвернулся. «Я бы хотел, чтобы ты перестал придираться ко мне из-за того мертвеца в твоей палатке», — раздраженно взмолился он. «Я говорил вам, что не имею никакого отношения к его убийству. Разве я виноват в том, что увидел прекрасную возможность захватить рынок египетского хлопка и втянул нас во все эти неприятности? Должен ли я был знать, что произойдет быть перенасыщением? В те дни я даже не знал, что такое перенасыщение. Возможность захватить рынок выпадает нечасто, и я был весьма проницателен, чтобы ухватиться за этот шанс, когда он у меня появился». Майло сглотнул стон, увидев, как шестеро носильщиков в форме вытащили простой сосновый гроб из машины скорой помощи и осторожно поставили его на землю рядом с зияющей раной свежевырытой могилы. «И теперь я не могу избавиться ни от одного пенни», - скорбел он.