Джозеф Хеллер

Отрывок из произведения:
Уловка 22 / Catch 22 B2

The colonel sat back when he had finished and was extremely pleased with himself for the prompt action he had just taken to meet this sinister crisis . Yossarian — the very sight of the name made him shudder . There were so many esses in it . It just had to be subversive . It was like the word subversive itself . It was like seditious and insidious too , and like socialist , suspicious , fascist and Communist . It was an odious , alien , distasteful name , that just did not inspire confidence . It was not at all like such clean , crisp , honest , American names as Cathcart , Peckem and Dreedle .

Закончив, полковник сел и был чрезвычайно доволен собой за те быстрые действия, которые он только что предпринял для преодоления этого зловещего кризиса. Йоссариан — один только вид этого имени заставил его содрогнуться. В нем было так много эссов. Это просто должно было быть подрывным. Это было похоже на само слово «подрывная деятельность». Это было одновременно и крамольно и коварно, и похоже на социалистическое, подозрительное, фашистское и коммунистическое. Это было одиозное, чуждое, неприятное имя, которое просто не внушало доверия. Оно совсем не было похоже на такие чистые, четкие, честные американские имена, как Кэткарт, Пеккем и Дридл.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому