Outside the tent , Corporal Whitcomb snickered . The other man chuckled . For a few precarious seconds , the chaplain tingled with a weird , occult sensation of having experienced the identical situation before in some prior time or existence . He endeavored to trap and nourish the impression in order to predict , and perhaps even control , what incident would occur next , but the afatus melted away unproductively , as he had known beforehand it would . Déjà vu . The subtle , recurring confusion between illusion and reality that was characteristic of paramnesia fascinated the chaplain , and he knew a number of things about it . He knew , for example , that it was called paramnesia , and he was interested as well in such corollary optical phenomena as jamais vu , never seen , and presque vu , almost seen .
За пределами палатки хихикнул капрал Уиткомб. Другой мужчина усмехнулся. В течение нескольких неуверенных секунд капеллана охватило странное, оккультное ощущение, будто он уже сталкивался с идентичной ситуацией в каком-то прошлом времени или существовании. Он пытался уловить и питать это впечатление, чтобы предсказать и, возможно, даже контролировать, какой инцидент произойдет дальше, но афатус растаял непродуктивно, как он и знал заранее. Уже видел. Тонкая, повторяющаяся путаница между иллюзией и реальностью, которая была характерна для парамнезии, очаровала капеллана, и он многое знал об этом. Он знал, например, что это называется парамнезией, и его также интересовали такие сопутствующие оптические явления, как jamais vu — никогда не виденное и presque vu — почти видимое.