In the morning he ran looking for Luciana in all the French offices he could find , but nobody knew what he was talking about , and then he ran in terror , so jumpy , distraught and disorganized that he just had to keep running in terror somewhere , to the enlisted men ’ s apartment for the squat maid in the lime - colored panties , whom he found dusting in Snowden ’ s room on the fifth floor in her drab brown sweater and heavy dark skirt . Snowden was still alive then , and Yossarian could tell it was Snowden ’ s room from the name stenciled in white on the blue duffel bag he tripped over as he plunged through the doorway at her in a frenzy of creative desperation . The woman caught him by the wrists before he could fall as he came stumbling toward her in need and pulled him along down on top of her as she flopped over backward onto the bed and enveloped him hospitably in her flaccid and consoling embrace , her dust mop aloft in her hand like a banner as her broad , brutish congenial face gazed up at him fondly with a smile of unperjured friendship . There was a sharp elastic snap as she rolled the lime - colored panties off beneath them both without disturbing him .
Утром он побежал искать Лусиану во все французские офисы, которые смог найти, но никто не понял, о чем он говорит, а потом он побежал в ужасе, такой нервный, растерянный и дезорганизованный, что ему просто пришлось куда-то бежать в ужасе. в квартиру военнослужащих к приземистой горничной в трусах цвета лайма, которую он нашел пылившейся в комнате Сноудена на пятом этаже, в тусклом коричневом свитере и тяжелой темной юбке. Сноуден тогда был еще жив, и Йоссариан мог сказать, что это была комната Сноудена, по имени, написанному белым трафаретом на синей спортивной сумке, о которую он споткнулся, когда кинулся к ней в дверной проем в безумии творческого отчаяния. Женщина схватила его за запястья, прежде чем он успел упасть, когда он, спотыкаясь, подошел к ней, нуждающейся в помощи, и потянула его на себя, когда она плюхнулась на спину на кровать и гостеприимно окутала его своими вялыми и утешающими объятиями, своей шваброй для пыли. высоко в ее руке, как знамя, а ее широкое, грубое, близкое по духу лицо с нежностью смотрело на него с улыбкой искренней дружбы. Раздался резкий щелчок упругой ткани, когда она скатила трусики цвета лайма под ними обоими, не потревожив его.