Джозеф Хеллер

Отрывок из произведения:
Уловка 22 / Catch 22 B2

To German intelligence , Major — — de Coverley was a vexatious enigma ; not one of the hundreds of American prisoners would ever supply any concrete information about the elderly white - haired officer with the gnarled and menacing brow and blazing , powerful eyes who seemed to spearhead every important advance so fearlessly and successfully . To American authorities his identity was equally perplexing ; a whole regiment of crack C . I . D . men had been thrown into the front lines to find out who he was , while a battalion of combat - hardened public - relations officers stood on red alert twenty - four hours a day with orders to begin publicizing him the moment he was located .

Для немецкой разведки майор де Коверли был досадной загадкой; ни один из сотен американских пленных никогда не предоставил никакой конкретной информации о пожилом седовласом офицере с узловатыми и угрожающими бровями и горящими сильными глазами, который, казалось, так бесстрашно и успешно возглавлял каждое важное наступление. Для американских властей его личность также вызывала недоумение; целый полк первоклассных сотрудников уголовного розыска был брошен на передовую, чтобы выяснить, кто он такой, в то время как батальон закаленных в боях офицеров по связям с общественностью круглосуточно стоял в красной боевой готовности с приказом начать оглашать его в любой момент. он находился.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому