Havermeyer grinned and nodded and tried to explain how he dumdummed the bullets with a hunting knife before he fired them at the field mice in his tent every night . Havermeyer was the best damned bombardier they had , but he flew straight and level all the way from the I . P . to the target , and even far beyond the target until he saw the falling bombs strike ground and explode in a darting spurt of abrupt orange that flashed beneath the swirling pall of smoke and pulverized debris geysering up wildly in huge , rolling waves of gray and black .
Хавермейер усмехнулся, кивнул и попытался объяснить, как он каждую ночь глушил пули охотничьим ножом, прежде чем стрелять ими по полевым мышам в своей палатке. Хавермейер был чертовски лучшим бомбардиром, который у них был, но он летел прямо и ровно на всем пути от начальной точки до цели и даже далеко за ее пределами, пока не увидел, как падающие бомбы ударяются о землю и взрываются стремительной вспышкой внезапного оранжевого света, который вспыхнул. под клубящимся покровом дыма и измельченными обломками, дико поднимающимися вверх огромными катящимися волнами серого и черного цвета.