Orr was kneeling on the floor of the tent . He worked without pause , taking the faucet apart , spreading all the tiny pieces out carefully , counting and then studying each one interminably as though he had never seen anything remotely similar before , and then reassembling the whole small apparatus , over and over and over and over again , with no loss of patience or interest , no sign of fatigue , no indication of ever concluding . Yossarian watched him tinkering and felt certain he would be compelled to murder him in cold blood if he did not stop . His eyes moved toward the hunting knife that had been slung over the mosquito - net bar by the dead man the day he arrived . The knife hung beside the dead man ’ s empty leather gun holster , from which Havermeyer had stolen the gun .
Орр стоял на коленях на полу палатки. Он работал без перерыва, разбирая кран, тщательно раскладывая все крошечные детали, считая, а затем бесконечно изучая каждую, как будто никогда раньше не видел ничего даже отдаленно похожего, а затем снова собирая весь маленький прибор, снова и снова и снова и снова. снова, без потери терпения или интереса, без признаков усталости, без признаков того, что когда-либо придет к выводу. Йоссариан наблюдал, как он возится, и был уверен, что ему придется хладнокровно убить его, если он не остановится. Его взгляд остановился на охотничьем ноже, который мертвец перекинул через решетку москитной сетки в день своего прибытия. Нож висел рядом с пустой кожаной кобурой мертвеца, из которой Хавермейер украл пистолет.