Джозеф Конрад

Отрывок из произведения:
Ностромо / Nostromo C1

" I can not see her ... No matter , " he went on , with the shadow of the old magnificent carelessness in his voice . " One kiss is enough , if there is no time for more . An airy soul , senora ! Bright and warm , like sunshine -- soon clouded , and soon serene . They would crush it there between them . Senora , cast on her the eye of your compassion , as famed from one end of the land to the other as the courage and daring of the man who speaks to you . She will console herself in time . And even Ramirez is not a bad fellow . I am not angry . No ! It is not Ramirez who overcame the Capataz of the Sulaco Cargadores . " He paused , made an effort , and in louder voice , a little wildly , declared --

— Я не могу ее видеть... Все равно, — продолжал он с тенью прежней великолепной беспечности в голосе. «Одного поцелуя достаточно, если на большее нет времени. Воздушная душа, сеньора! Яркий и теплый, как солнечный свет, но вскоре мутный и вскоре безмятежный. Они раздавят это между собой. Сеньора, обратите на нее взор своего сострадания, прославившегося от одного конца страны до другого, как отвага и отвага человека, говорящего с вами. Она со временем утешит себя. И даже Рамирес неплохой парень. Я не злюсь. Нет! Это не Рамирес победил капатасов Сулако Каргадорес». Он сделал паузу, сделал усилие и громче, немного дико заявил:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому