Джозеф Конрад

Отрывок из произведения:
Ностромо / Nostromo C1

And he had not heard a sound , either , all day but that one now of his own muttering voice . It had been a day of absolute silence -- the first he had known in his life . And he had not slept a wink . Not for all these wakeful nights and the days of fighting , planning , talking ; not for all that last night of danger and hard physical toil upon the gulf , had he been able to close his eyes for a moment . And yet from sunrise to sunset he had been lying prone on the ground , either on his back or on his face .

И за весь день он не услышал ни звука, кроме этого своего бормочущего голоса. Это был день абсолютной тишины — первый в его жизни. И он не сомкнул глаз. Не ради всех этих бессонных ночей и дней борьбы, планирования, разговоров; несмотря на всю ту последнюю ночь, полную опасностей и тяжелого физического труда на берегу залива, он не смог хоть на мгновение закрыть глаза. И все же от восхода до заката он лежал ничком на земле, то ли на спине, то ли на лице.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому