That empty boat , coming out to meet him mysteriously , as if rowed by an invisible spectre , exercised the fascination of some sign , of some warning , seemed to answer in a startling and enigmatic way the persistent thought of a treasure and of a man 's fate . He would have leaped if there had been death in that half-mile of water . It was as smooth as a pond , and for some reason sharks are unknown in the Placid Gulf , though on the other side of the Punta Mala the coastline swarms with them .
Эта пустая лодка, таинственно выходившая ему навстречу, словно ведомая невидимым призраком, являла собой очарование какого-то знака, какого-то предостережения, казалось, поразительным и загадочным образом отвечала на настойчивую мысль о сокровище и о судьбе человека. . Он бы прыгнул, если бы на этой полумиле воды была смерть. Оно было гладким, как пруд, и акулы почему-то не известны в заливе Пласид, хотя на другом берегу Пунта-Мала береговая линия кишит ими.