" Abominable Pedrito ! Who the devil was he ? " would wonder the distinguished bird of passage hovering on the confines of waking and sleep with resolutely open eyes and a faint but amiable curl upon his lips , from between which stuck out the eighteenth or twentieth cigar of that memorable day .
«Отвратительный Педрито! Кто он, черт возьми, такой? - удивлялась бы выдающаяся перелетная птица, парящая на грани бодрствования и сна с решительно открытыми глазами и слабым, но дружелюбным изгибом губ, из которых торчала восемнадцатая или двадцатая сигара того памятного дня.