And in the superintendent 's private room the privileged passenger by the Ceres , or Juno , or Pallas , stunned and as it were annihilated mentally by a sudden surfeit of sights , sounds , names , facts , and complicated information imperfectly apprehended , would listen like a tired child to a fairy tale ; would hear a voice , familiar and surprising in its pompousness , tell him , as if from another world , how there was " in this very harbour " an international naval demonstration , which put an end to the Costaguana-Sulaco War . How the United States cruiser , Powhattan , was the first to salute the Occidental flag -- white , with a wreath of green laurel in the middle encircling a yellow amarilla flower . Would hear how General Montero , in less than a month after proclaiming himself Emperor of Costaguana , was shot dead ( during a solemn and public distribution of orders and crosses ) by a young artillery officer , the brother of his then mistress .
А в каюте суперинтенданта привилегированный пассажир «Цереры», «Юноны» или «Паллады», ошеломленный и как бы уничтоженный мысленно внезапным избытком образов, звуков, имен, фактов и сложной информации, плохо воспринимаемой, слушал, как усталый ребенок к сказке; услышал бы голос, знакомый и удивительный по своей напыщенности, рассказавший ему, словно из другого мира, как «в этой самой гавани» прошла международная военно-морская демонстрация, положившая конец войне Костагуана-Сулако. Как крейсер Соединенных Штатов «Похаттан» первым приветствовал западный флаг — белый, с зеленым лавровым венком посередине, окружающим желтый цветок амариллы. Услышал бы, как генерал Монтеро, менее чем через месяц после провозглашения себя императором Костагуаны, был застрелен (во время торжественной и публичной раздачи орденов и крестов) молодым артиллерийским офицером, братом его тогдашней любовницы.