Dr. Monygham , disregarding , or perhaps fearing to penetrate the meaning of Nostromo 's silence , clapped him lightly on the shoulder , and starting off with his smart , lame walk , vanished utterly at the third or fourth hop in the direction of the railway track . Arrested between the two wooden posts for people to fasten their horses to , Nostromo did not move , as if he , too , had been planted solidly in the ground . At the end of half an hour he lifted his head to the deep baying of the dogs at the railway yards , which had burst out suddenly , tumultuous and deadened as if coming from under the plain . That lame doctor with the evil eye had got there pretty fast .
Доктор Монигэм, не обращая внимания, а может быть, опасаясь проникнуть в смысл молчания Ностромо, легонько хлопнул его по плечу и, начав свою изящную, хромающую походку, совершенно исчез на третьем или четвертом прыжке в сторону железнодорожного пути. Зажатый между двумя деревянными столбами, к которым люди могли привязать лошадей, Ностромо не двигался, как будто его тоже прочно вкопали в землю. Через полчаса он поднял голову на глубокий лай собак на сортировочных станциях, разразившийся внезапно, шумный и приглушенный, как бы доносившийся из-под равнины. Этот хромой доктор со сглазом добрался довольно быстро.