He felt a reluctance -- part of that unfathomable dread that crept on all sides upon him . He remembered reluctantly , too , the dilated eyes of the hide merchant , his contortions , his loud sobs and protestations . It was not compassion or even mere nervous sensibility . The fact was that though Sotillo did never for a moment believe his story -- he could not believe it ; nobody could believe such nonsense -- yet those accents of despairing truth impressed him disagreeably . They made him feel sick . And he suspected also that the man might have gone mad with fear . A lunatic is a hopeless subject . Bah ! A pretence . Nothing but a pretence . He would know how to deal with that .
Он чувствовал сопротивление — часть того непостижимого страха, который подкрадывался к нему со всех сторон. С неохотой он вспоминал также расширенные глаза торговца шкурами, его корчи, его громкие рыдания и протесты. Это не было состраданием или даже просто нервной чувствительностью. Дело в том, что хотя Сотильо ни на мгновение не поверил своей истории, он не мог в нее поверить; никто не мог поверить в такую чепуху, — и все же эти акценты отчаянной правды неприятно произвели на него впечатление. Они заставили его чувствовать себя плохо. И он подозревал также, что этот человек мог сойти с ума от страха. Сумасшедший — безнадежный субъект. Ба! Притворство. Ничего, кроме притворства. Он знал бы, как с этим справиться.