DISTRACTED between doubts and hopes , dismayed by the sound of bells pealing out the arrival of Pedrito Montero , Sotillo had spent the morning in battling with his thoughts ; a contest to which he was unequal , from the vacuity of his mind and the violence of his passions . Disappointment , greed , anger , and fear made a tumult , in the colonel 's breast louder than the din of bells in the town . Nothing he had planned had come to pass . Neither Sulaco nor the silver of the mine had fallen into his hands . He had performed no military exploit to secure his position , and had obtained no enormous booty to make off with . Pedrito Montero , either as friend or foe , filled him with dread . The sound of bells maddened him .
Рассеянный между сомнениями и надеждами, встревоженный звоном колоколов, возвещавшим о прибытии Педрито Монтеро, Сотильо провел все утро в борьбе со своими мыслями; соревнование, в котором он был неравен из-за пустоты своего ума и неистовства страстей. Разочарование, жадность, гнев и страх произвели смятение в груди полковника сильнее, чем звон городских колоколов. Ничего из того, что он планировал, не осуществилось. Ни Сулако, ни серебро рудника не попали в его руки. Он не совершил никаких военных подвигов, чтобы укрепить свое положение, и не получил огромной добычи, с которой можно было бы сбежать. Педрито Монтеро, то ли друг, то ли враг, вселял в него страх. Звон колоколов сводил его с ума.