Джозеф Конрад


Джозеф Конрад

Отрывок из произведения:
Ностромо / Nostromo C1

" Oh , I know you will defend my memory , " he uttered at last , and ran tottering down the stairs across the patio , and out of the house . In the street he kept up . a great pace with his smart hobbling walk , a case of instruments under his arm . He was known for being loco . Nobody interfered with him . From under the seaward gate , across the dusty , arid plain , interspersed with low bushes , he saw , more than a mile away , the ugly enormity of the Custom House , and the two or three other buildings which at that time constituted the seaport of Sulaco . Far away to the south groves of palm trees edged the curve of the harbour shore . The distant peaks of the Cordillera had lost their identity of clearcut shapes in the steadily deepening blue of the eastern sky . The doctor walked briskly . A darkling shadow seemed to fall upon him from the zenith . The sun had set . For a time the snows of Higuerota continued to glow with the reflected glory of the west . The doctor , holding a straight course for the Custom House , appeared lonely , hopping amongst the dark bushes like a tall bird with a broken wing .

«О, я знаю, что ты защитишь мою память», — произнес он наконец и, шатаясь, побежал вниз по лестнице через внутренний дворик и выбежал из дома. На улице он не отставал. отличный темп, его изящная хромающая походка, футляр с инструментами под мышкой. Он был известен как локомотив. Ему никто не мешал. Из-под ворот, обращенных к морю, через пыльную, засушливую равнину, перемежающуюся низкими кустами, он увидел, более чем в миле от него, уродливую громадную таможню и два или три других здания, которые в то время составляли морской порт Сулако. Далеко на юге пальмовые рощи окаймляли изгиб берега гавани. Далекие вершины Кордильер потеряли свои четкие очертания в неуклонно сгущающейся синеве восточного неба. Доктор шел быстрым шагом. Казалось, что из зенита на него упала темная тень. Солнце село. Некоторое время снега Игероты продолжали сиять отраженным великолепием запада. Доктор, державший прямой курс к таможне, казался одиноким, прыгая среди темных кустов, как высокая птица со сломанным крылом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому