Then , in his quiet , kindly way , he engaged in a cautious conversation with the man , who was willing to talk cheerily , as if something lucky had happened to him recently . He had seen from a distance Sotillo 's infantry camped along the shore of the harbour on each side of the Custom House . They had done no damage to the buildings . The foreigners of the railway remained shut up within the yards . They were no longer anxious to shoot poor people . He cursed the foreigners ; then he reported Montero 's entry and the rumours of the town . The poor were going to be made rich now . That was very good . More he did not know , and , breaking into propitiatory smiles , he intimated that he was hungry and thirsty . The old major directed him to go to the alcalde of the first village . The man rode off , and Don Pepe , striding slowly in the direction of a little wooden belfry , looked over a hedge into a little garden , and saw Father Roman sitting in a white hammock slung between two orange trees in front of the presbytery .
Затем, в своей тихой, доброжелательной манере, он вступил в осторожный разговор с человеком, который был готов говорить весело, как будто с ним недавно случилось что-то удачное. Он издалека видел, как пехота Сотильо расположилась лагерем вдоль берега гавани по обе стороны от таможни. Никакого ущерба зданиям они не нанесли. Иностранцы-железнодорожники остались запертыми во дворах. Они больше не стремились расстреливать бедняков. Он проклял иностранцев; затем он сообщил о прибытии Монтеро и слухах о городе. Бедные теперь станут богатыми. Это было очень хорошо. Большего он не знал и, расплываясь в умилостивительной улыбке, дал понять, что хочет есть и пить. Старый майор посоветовал ему пойти к алькальду первой деревни. Мужчина уехал, а дон Пепе, медленно направляясь к маленькой деревянной колокольне, заглянул через изгородь в небольшой сад и увидел отца Романа, сидящего в белом гамаке, переброшенном между двумя апельсиновыми деревьями перед пресвитерием.