DURING the night the expectant populace had taken possession of all the belfries in the town in order to welcome Pedrito Montero , who was making his entry after having slept the night in Rincon . And first came straggling in through the land gate the armed mob of all colours , complexions , types , and states of raggedness , calling themselves the Sulaco National Guard , and commanded by Senor Gamacho . Through the middle of the street streamed , like a torrent of rubbish , a mass of straw hats , ponchos , gun-barrels , with an enormous green and yellow flag flapping in their midst , in a cloud of dust , to the furious beating of drums . The spectators recoiled against the walls of the houses shouting their Vivas ! Behind the rabble could be seen the lances of the cavalry , the " army " of Pedro Montero . He advanced between Senores Fuentes and Gamacho at the head of his llaneros , who had accomplished the feat of crossing the Paramos of the Higuerota in a snow-storm . They rode four abreast , mounted on confiscated Campo horses , clad in the heterogeneous stock of roadside stores they had looted hurriedly in their rapid ride through the northern part of the province ; for Pedro Montero had been in a great hurry to occupy Sulaco . The handkerchiefs knotted loosely around their bare throats were glaringly new , and all the right sleeves of their cotton shirts had been cut off close to the shoulder for greater freedom in throwing the lazo .
НОЧЬЮ ожидающее население завладело всеми колокольнями города, чтобы приветствовать Педрито Монтеро, который въезжал после ночевки в Ринконе. И первой через сухопутные ворота вошла вооруженная толпа всех цветов, комплекций, типов и состояний оборванности, называвшая себя Национальной гвардией Сулако и которой командовал сеньор Гамачо. Посреди улицы потоком мусора струилась масса соломенных шляп, пончо, стволов с огромным зелено-желтым флагом, развевающимся посреди них, в облаке пыли, под яростный бой барабанов. . Зрители отшатнулись к стенам домов с криками «Вивас!». За толпой виднелись копья кавалерии, «армии» Педро Монтеро. Он продвигался между сеньоресом Фуэнтесом и Гамачо во главе своих ланеро, совершивших подвиг, переправившись через Парамос Игероты во время снежной бури. Они ехали вчетвером на конфискованных лошадях Кампо, одетых в разнородный запас придорожных запасов, которые они в спешке разграбили во время быстрой езды по северной части провинции; ибо Педро Монтеро очень спешил занять Сулако. Носовые платки, свободно завязанные вокруг их голых шей, были совершенно новыми, а все правые рукава хлопчатобумажных рубашек были отрезаны близко к плечу для большей свободы в метании лазо.