Джозеф Конрад


Джозеф Конрад

Отрывок из произведения:
Ностромо / Nostromo C1

" Yes , " the doctor related in a low tone to Captain Mitchell 's vehement curiosity , " we have been nabbed in old Viola 's place . It seems that one of their pickets , commanded by an officer , pushed as far as the town gate . They had orders not to enter , but to bring along every soul they could find on the plain . We had been talking in there with the door open , and no doubt they saw the glimmer of our light . They must have been making their approaches for some time . The engineer laid himself on a bench in a recess by the fire-place , and I went upstairs to have a look . I had n't heard any sound from there for a long time . Old Viola , as soon as he saw me come up , lifted his arm for silence . I stole in on tiptoe . By Jove , his wife was lying down and had gone to sleep . The woman had actually dropped off to sleep ! ' Senor Doctor , ' Viola whispers to me , ' it looks as if her oppression was going to get better . ' ' Yes , ' I said , very much surprised ; ' your wife is a wonderful woman , Giorgio . ' Just then a shot was fired in the kitchen , which made us jump and cower as if at a thunder-clap . It seems that the party of soldiers had stolen quite close up , and one of them had crept up to the door . He looked in , thought there was no one there , and , holding his rifle ready , entered quietly . The chief told me that he had just closed his eyes for a moment . When he opened them , he saw the man already in the middle of the room peering into the dark corners .

— Да, — тихо ответил доктор на неистовое любопытство капитана Митчелла, — нас схватили в доме старой Виолы. Судя по всему, один из их пикетов под командованием офицера дошел до городских ворот. Им было приказано не входить, а взять с собой каждую душу, которую они смогут найти на равнине. Мы разговаривали там с открытой дверью, и они, без сомнения, увидели мерцание нашего света. Должно быть, они уже какое-то время приближались. Инженер улегся на скамью в нише у камина, а я поднялся наверх посмотреть. Я уже давно не слышал оттуда никаких звуков. Старая Виола, как только увидела, что я подхожу, подняла руку, призывая к тишине. Я прокрался на цыпочках. Ей-богу, жена его легла и заснула. Женщина действительно уснула! — Сеньор доктор, — шепчет мне Виола, — похоже, ее притеснения улучшатся. «Да», — сказал я, очень удивившись; — Твоя жена замечательная женщина, Джорджио. В этот момент на кухне раздался выстрел, от которого мы подпрыгнули и съежились, как от удара грома. Кажется, группа солдат подобралась совсем близко, и один из них подкрался к двери. Он заглянул, подумал, что там никого нет, и, держа винтовку наготове, тихо вошел. Шеф сказал мне, что он только что на мгновение закрыл глаза. Открыв их, он увидел мужчину уже посреди комнаты, вглядывающегося в темные углы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому