Here in his very grasp was one of the men concerned in the removal of the silver . Sotillo 's temperament was of that sort that he experienced an ardent desire to beat him ; just as formerly when negotiating with difficulty a loan from the cautious Anzani , his fingers always itched to take the shopkeeper by the throat . As to Captain Mitchell , the suddenness , unexpectedness , and general inconceivableness of this experience had confused his thoughts . Moreover , he was physically out of breath .
Здесь, в его руках, находился один из людей, участвовавших в вывозе серебра. Темперамент Сотильо был таков, что он испытывал горячее желание его побить; как и раньше, когда он с трудом вел переговоры о займе у осторожного Анзани, у него всегда чесались пальцы схватить лавочника за горло. Что касается капитана Митчелла, то внезапность, неожиданность и общая невообразимость этого события смутили его мысли. Более того, он физически запыхался.