" e vero ! " exclaimed the Capataz , surprised into the use of his native tongue by so much perspicacity . " I had not ! Therefore I did not want to go amongst those beggarly people accustomed to my generosity . It is looked for from the Capataz of the Cargadores , who are the rich men , and , as it were , the Caballeros amongst the common people . I do n't care for cards but as a pastime ; and as to those girls that boast of having opened their doors to my knock , you know I would n't look at any one of them twice except for what the people would say . They are queer , the good people of Sulaco , and I have got much useful information simply by listening patiently to the talk of the women that everybody believed I was in love with . Poor Teresa could never understand that . On that particular Sunday , senor , she scolded so that I went out of the house swearing that I would never darken their door again unless to fetch away my hammock and my chest of clothes . Senor , there is nothing more exasperating than to hear a woman you respect rail against your good reputation when you have not a single brass coin in your pocket .
"Это правда!" - воскликнул капатас, удивленный такой проницательностью использования своего родного языка. "Я не имел! Поэтому я не хотел идти к этим нищим людям, привыкшим к моей щедрости. Его ищут у капатасов каргадоров, богатых людей, и как бы у кабальеро среди простого народа. Карты меня интересуют не просто как времяпрепровождение; а что касается тех девушек, которые хвастаются тем, что открыли свои двери моему стуку, то, знаете ли, я ни на одну из них дважды не взгляну, кроме того, что скажут люди. Они странные, добрые жители Сулако, и я получил много полезной информации, просто терпеливо слушая разговоры женщин, в которых, как все считали, я был влюблен. Бедная Тереза никогда не могла этого понять. В то воскресенье, сеньор, она так отругала меня, что я вышел из дома, поклявшись, что никогда больше не закрою их дверь, если только не унесу свой гамак и сундук с одеждой. Сеньор, нет ничего более неприятного, чем слышать, как женщина, которую вы уважаете, ругает вашу хорошую репутацию, когда у вас в кармане нет ни одной медной монеты.