But Decoud assured him lightly that he did not mean to take to the boat till the very last moment , and that then he meant the Capataz to come along , too . The darkness of the gulf was no longer for him the end of all things . It was part of a living world since , pervading it , failure and death could be felt at your elbow . And at the same time it was a shelter . He exulted in its impenetrable obscurity . " Like a wall , like a wall , " he muttered to himself .
Но Декуд легкомысленно заверил его, что он не собирался садиться в лодку до самого последнего момента и что тогда он имел в виду, что Капатас тоже прибудет с ним. Тьма бездны больше не была для него концом всего сущего. Это была часть живого мира, поскольку, проникая в него, неудача и смерть ощущались у локтя. И в то же время это было убежище. Он ликовал в ее непроницаемой темноте. «Как стена, как стена», — бормотал он про себя.