Decoud recognized the ring of genuine determination in the nervous murmurs , the vindictive excitement of the famous Capataz . Before the steamer , guided by a shriek or two ( for there could be no more than that , Nostromo said , gnashing his teeth audibly ) , could find the lighter there would be plenty of time to sink this treasure tied up round his neck .
Декуд уловил в нервном бормотании нотки подлинной решимости, мстительного возбуждения знаменитого Капатаса. Прежде чем пароход, ведомый одним-двумя криками (а большего и быть не может, сказал Ностромо, громко скрежеща зубами), сможет найти лихтеру, у него будет достаточно времени, чтобы потопить это сокровище, привязанное у него на шее.