Decoud stood as if paralyzed ; only his thoughts were wildly active . In the space of a second he remembered the desolate glance of Antonia as he left her at the bedside of her father in the gloomy house of Avellanos , with shuttered windows , but all the doors standing open , and deserted by all the servants except an old negro at the gate . He remembered the Casa Gould on his last visit , the arguments , the tones of his voice , the impenetrable attitude of Charles , Mrs. Gould 's face so blanched with anxiety and fatigue that her eyes seemed to have changed colour , appearing nearly black by contrast . Even whole sentences of the proclamation which he meant to make Barrios issue from his headquarters at Cayta as soon as he got there passed through his mind ; the very germ of the new State , the Separationist proclamation which he had tried before he left to read hurriedly to Don Jose , stretched out on his bed under the fixed gaze of his daughter . God knows whether the old statesman had understood it ; he was unable to speak , but he had certainly lifted his arm off the coverlet ; his hand had moved as if to make the sign of the cross in the air , a gesture of blessing , of consent . Decoud had that very draft in his pocket , written in pencil on several loose sheets of paper , with the heavily-printed heading , " Administration of the San Tome Silver Mine . Sulaco . Republic of Costaguana . " He had written it furiously , snatching page after page on Charles Gould 's table . Mrs.
Декуд стоял как парализованный; только мысли его были дико активны. В мгновение ока он вспомнил печальный взгляд Антонии, когда он оставил ее у постели ее отца в мрачном доме Авельяноса, с закрытыми ставнями окнами, но все двери были открыты и оставлены всеми слугами, кроме старой негр у ворот. Он вспомнил «Каса Гулд» во время своего последнего визита, споры, интонацию своего голоса, непроницаемую позицию Чарльза, лицо миссис Гулд, настолько побледневшее от беспокойства и усталости, что ее глаза, казалось, изменили цвет и по контрасту казались почти черными. В его голове проносились даже целые предложения прокламации, которую он намеревался издать Барриосу из своей штаб-квартиры в Кайте, как только он туда доберется; самый зародыш нового государства, сепарационистская прокламация, которую он попробовал перед тем, как уйти, чтобы торопливо прочитать дону Хосе, лежал на его кровати под пристальным взглядом его дочери. Бог знает, понял ли это старый государственный деятель; он не мог говорить, но наверняка оторвал руку от одеяла; его рука двинулась, как будто крестя воздух, жест благословения, согласия. У Декуда в кармане лежал тот самый проект, написанный карандашом на нескольких листах бумаги с крупным напечатанным заголовком: «Управление серебряным рудником Сан-Томе». Сулако. Республика Костагуана». Он писал это яростно, выхватывая страницу за страницей со стола Чарльза Гулда. Миссис.