He heard Nostromo mutter again , " No ! there is no room for fear on this lighter . Courage itself does not seem good enough . I have a good eye and a steady hand ; no man can say he ever saw me tired or uncertain what to do ; but por Dios , Don Martin , I have been sent out into this black calm on a business where neither a good eye , nor a steady hand , nor judgment are any use ... . " He swore a string of oaths in Spanish and Italian under his breath . " Nothing but sheer desperation will do for this affair . "
Он услышал, как Ностромо снова пробормотал: «Нет! В этой зажигалке нет места страху. Мужество само по себе кажется недостаточным. У меня хороший глаз и твердая рука; ни один мужчина не может сказать, что когда-либо видел меня уставшим или неуверенным в том, что делать; но, por Dios, дон Мартин, меня послали в это черное затишье по делу, где ни зоркий глаз, ни твердая рука, ни рассудительность бесполезны... Он выругался себе под нос на испанском и итальянском языках. «Ничто, кроме чистого отчаяния, не поможет в этом деле».