Nostromo interrupted his reflections upon the way men 's qualities are made use of , without any fundamental knowledge of their nature , by the proposal they should slip the long oars out and sweep the lighter in the direction of the Isabels . It would n't do for daylight to reveal the treasure floating within a mile or so of the harbour entrance . The denser the darkness generally , the smarter were the puffs of wind on which he had reckoned to make his way ; but tonight the gulf , under its poncho of clouds , remained breathless , as if dead rather than asleep .
Ностромо прервал свои размышления о том, как используются человеческие качества, не имея каких-либо фундаментальных знаний об их природе, предложением вытащить длинные весла и направить лихтер в сторону «Изабеллы». При дневном свете невозможно было обнаружить сокровища, плавающие примерно в миле от входа в гавань. Чем гуще была тьма, тем резче были порывы ветра, на которых он рассчитывал пробраться; но сегодня вечером залив, под покровом облаков, оставался бездыханным, словно умер, а не спал.