"' To this I answered from my end , ' the engineer-in-chief related to us , ' that I dared not risk the rolling-stock in the interior , as there had been attempts to wreck trains all along the line several times . I did that for your sake , Gould , ' said the chief engineer . ' The answer to this was , in the words of my subordinate , " The filthy brute on my bed said , ' Suppose I were to have you shot ? "' To which my subordinate , who , it appears , was himself operating , remarked that it would not bring the cars up . Upon that , the other , yawning , said , " Never mind , there is no lack of horses on the Campo . " And , turning over , went to sleep on Harris 's bed . '
«На это я со своей стороны ответил, — рассказал нам главный инженер, — что не смею рисковать подвижным составом внутри страны, так как на всем протяжении линии несколько раз предпринимались попытки крушить поезда. Я сделал это ради тебя, Гулд, — сказал главный инженер. «Ответ на это, по словам моего подчиненного, был следующим: «Грязное животное на моей кровати сказал: «А если бы я тебя пристрелил?» На что мой подчиненный, который, судя по всему, сам был оператором, заметил, что он не будет поднимать машины. На это другой, зевая, сказал: «Ничего, на Кампо нет недостатка в лошадях». И, перевернувшись, заснул на кровати Харриса».