" He told us that he was attending to the general dispositions for the defence of the railway property at the railway yards when he was sent for to go into the railway telegraph office . The engineer of the railhead , at the foot of the mountains , wanted to talk to him from his end of the wire . There was nobody in the office but himself and the operator of the railway telegraph , who read off the clicks aloud as the tape coiled its length upon the floor . And the purport of that talk , clicked nervously from a wooden shed in the depths of the forests , had informed the chief that President Ribiera had been , or was being , pursued . This was news , indeed , to all of us in Sulaco . Ribiera himself , when rescued , revived , and soothed by us , had been inclined to think that he had not been pursued .
«Он рассказал нам, что занимался общими распоряжениями по охране железнодорожного имущества на железнодорожных станциях, когда его послали на железнодорожный телеграф. Машинист железнодорожной станции, расположенной у подножья гор, хотел поговорить с ним со своего конца провода. В конторе не было никого, кроме него самого и оператора железнодорожного телеграфа, который вслух считывал щелчки, пока лента сматывалась по полу. И суть этого разговора, нервно щелкавшего в деревянном сарае в глубине леса, сообщила вождю, что президента Рибьеру преследовали или преследуют. Это действительно было новостью для всех нас в Сулако. Сам Рибьера, когда мы его спасли, оживили и успокоили, был склонен думать, что его не преследовали.