Джозеф Конрад

Отрывок из произведения:
Ностромо / Nostromo C1

" I walked up to the table blindly , as though I had been drunk . ' You are deliberating upon surrender , ' I said . They all sat still , with their noses over the sheet of paper each had before him , God only knows why . Only Don Jose hid his face in his hands , muttering , ' Never , never ! ' But as I looked at him , it seemed to me that I could have blown him away with my breath , he looked so frail , so weak , so worn out . Whatever happens , he will not survive . The deception is too great for a man of his age ; and has n't he seen the sheets of ' Fifty Years of Misrule , ' which we have begun printing on the presses of the Porvenir , littering the Plaza , floating in the gutters , fired out as wads for trabucos loaded with handfuls of type , blown in the wind , trampled in the mud ? I have seen pages floating upon the very waters of the harbour . It would be unreasonable to expect him to survive . It would be cruel .

«Я подошел к столу вслепую, как будто был пьян. — Вы обдумываете капитуляцию, — сказал я. Все они сидели неподвижно, уткнувшись носом в лист бумаги, лежащий перед каждым, Бог знает почему. Только дон Хосе закрыл лицо руками и бормотал: «Никогда, никогда!» Но когда я смотрел на него, мне казалось, что я мог бы сдуть его своим дыханием, настолько он выглядел хилым, таким слабым, таким измученным. Что бы ни случилось, он не выживет. Обман слишком велик для человека его возраста; и разве он не видел листов «Пятидесяти лет бесправия», которые мы начали печатать на типографиях «Порвенир», засоряющих Плаза, плавающих в сточных канавах, разожженных как пачки для трабуко, нагруженных пригоршнями шрифтов, взорванных на ветру, втоптан в грязь? Я видел страниц, плывущих по водам гавани. Было бы неразумно ожидать, что он выживет. Это было бы жестоко.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому