" Upon the whole , " he continued , " I suppose he expects something to his advantage from it . You must n't forget that he does not exercise his extraordinary power over the lower classes without a certain amount of personal risk and without a great profusion in spending his money . One must pay in some way or other for such a solid thing as individual prestige . He told me after we made friends at a dance , in a Posada kept by a Mexican just outside the walls , that he had come here to make his fortune . I suppose he looks upon his prestige as a sort of investment . "
— В общем, — продолжал он, — я полагаю, он ожидает от этого чего-то себе выгодного. Вы не должны забывать, что он не пользуется своей исключительной властью над низшими классами без известного личного риска и без большой расточительности в трате своих денег. За такую солидную вещь, как личный престиж, приходится так или иначе платить. После того, как мы подружились на танцах в Посаде, которую держал мексиканец недалеко от городских стен, он сказал мне, что приехал сюда, чтобы разбогатеть. Полагаю, он рассматривает свой престиж как своего рода инвестицию.